Frágeis, tímidas e perfumadas, as violetas (viola odorata), escondem-se sob a sua densa folhagem, salpicando o jardim de pequenos pontos coloridos. Desde a antiguidade que a violeta está associada ao amor, à humildade e à inocência
A te che sei l’unico al mondo / A ti, que és unico no mundo L’unica ragione per arrivare fino in fondo / A unica razão para chegar ao fundo Ad ogni mio respiro / A cada respiro meu Quando ti guardo / Quanto te olho Dopo un giorno pieno di parole / Depois de um dia cheio de palavras Senza che tu mi dica niente / Sem que me digas nada Tutto si fa chiaro / Tudo se torna claro A te che mi hai trovato / A ti que me encontraste All’ angolo coi pugni chiusi / No canto, de punhos cerrados Con le mie spalle contro il muro / De costas para o muro Pronto a difendermi / Pronto a defender-me Con gli occhi bassi / Com os olhos para baixo Stavo in fila / Estava na fila Con i disillusi / Com os desiludidos Tu mi hai raccolto come un gatto / Tu recolheste-me como um gato E mi hai portato con te / E levaste-me contigo A te io canto una canzone / A ti, canto una canção Perché non ho altro / Porque não tenho mais nada Niente di meglio da offrirti / Nada de melhor para te oferecer Di tutto quello che ho / De tudo o que tenho Prendi il mio tempo / Toma o meu tempo E la magia / E a magia Che con un solo salto / Que com um salto apenas Ci fa volare dentro all’aria / Nos faz voar no ar Come bollicine / Como bolhinhas A te che sei / A ti que és Semplicemente sei / Simplesmente és Sostanza dei giorni miei / Substância dos meus dias Sostanza dei giorni miei / Substância dos meus dias A te che sei il mio grande amore / A ti, que és o meu grande amor Ed il mio amore grande / E o meu amor grande A te che hai preso la mia vita / A ti que tomaste a minha vita E ne hai fatto molto di più / E dela fizeste muito mais A te che hai dato senso al tempo / A ti que deste sentido ao tempo Senza misurarlo / Sem o medir A te che sei il mio amore grande / A ti que és o meu grande amor Ed il mio grande amore / E o meu amor grande A te che io / A ti que eu Ti ho visto piangere nella mia mano / Vi chorar nas minhas mãos Fragile che potevo ucciderti / Tão frágil que te poderia matar Stringendoti un po’ / Agarrando-te um pouco E poi ti ho visto / E depois te vi Con la forza di un aeroplano / Com a força de um avião Prendere in mano la tua vita / Tomar a vida nas tuas mãos E trascinarla in salvo / E arrancá-la em resgate A te che mi hai insegnato i sogni / A ti que me ensinaste os sonhos E l’arte dell’avventura / E a arte da aventura A te che credi nel coraggio / A ti que acreditas na coragem E anche nella paura / E também no medo A te che sei la miglior cosa / A ti que és a melhor coisa Che mi sia successa / Que já me aconteceu A te che cambi tutti i giorni / A ti que mudas todos os dias E resti sempre la stessa / E continuas igual A te che sei / A ti que és Semplicemente sei / Simplesmente és Sostanza dei giorni miei / Substância dos meus dias Sostanza dei sogni miei / Substância dos meus dias A te che sei / A ti que és Essenzialmente sei / Essencialmente és Sostanza dei sogni miei / Substância dos meus dias Sostanza dei giorni miei / Substância dos meus dias A te che non ti piaci mai / A ti, que nunca te satisfazes E sei una meraviglia / E és uma maravilha Le forze della natura si concentrano in te / As forças da natureza concentram-se em ti Che sei una roccia sei una pianta sei un uragano / Que és una rocha, és uma planta, és um furacão Sei l’orizzonte che mi accoglie quando mi allontano / És o horizonte que me acolhe quando me afasto A te che sei l’unica amica / A ti que és a única Amizade Che io posso avere / Que posso ter L’unico amore che vorrei / O único Amor que poderia querer Se io non ti avessi con me / Se não te tivesse comigo a te che hai reso la mia vita bella da morire, che riesci a render la fatica un immenso piacere, / a ti que tornaste a minha vida incrível, que consegues fazer do esforço um enorme prazer a te che sei il mio grande amore ed il mio amore grande, / a ti que és o meu grande amor e o meu amor grande a te che hai preso la mia vita e ne hai fatto molto di più, / a ti que tomaste a minha vida e fizeste dela ainda mais a te che hai dato senso al tempo senza misurarlo, / a ti que deste sentido ao tempo sem o medir a te che sei il mio amore grande ed il mio grande amore, / a ti que és o meu grande amor e o meu amor grande a te che sei, semplicemente sei, sostanza dei giorni miei, sostanza dei sogni miei... / a ti que és, simplesmente és, a substância dos meus dias, substância dos meus dias e a te che sei, semplicemente sei, compagna dei giorni miei...sostanza dei sogni... / a ti que és, simplesmente és, companhia dos meus dias.